jueves, 19 de noviembre de 2020

CRONOLOGÍA DE UNA INJUSTICIA... La salida de F.I.K.A. de la Itosu Ryu

  

Después de una Reunión Virtual donde el Sensei Daniel Dodero nos notifica de su decisión y sus motivos y dejando abierta la posibilidad para que alguno de los que conformamos F.I.K.A. quiera continuar los lazos con Japón en su lugar, TODOS decidimos seguirlo, y se generan esta secuencia de cartas enviadas.




Luego de comunicar por carta a todos los Dojos de FIKA, Sensei Daniel Dodero envía la RENUNCIA formal y definitiva, al Soke y luego FIKA también Renuncia al Hombu Dojo y a IKIF.


Tras ser notificado de la RENUNCIA... emiten una TRISTE y DECEPCIONANTE EXPULSIÓN?



Por tal motivo se envia una explicación a los Integrantes de I.K.I.F. con los que se convivió durante muchos años y que van a seguir en esta Organización.

Es Aquí la CRONOLOGÍA DE UNA INJUSTICIA... La salida de F.I.K.A. de la Itosu Ryu



LOS 10 PRECEPTOS DE ANKOH ITOSU

LOS 10 PRECEPTOS DE ANKOH ITOSU
Anko Itosu (1832–1915) fue uno de los verdaderos innovadores del Karate; En 1908, Itosu escribió una carta resumiendo sus puntos de vista sobre el Karate y explicando por qué creía que el Karate debería ser introducido en el sistema educativo de Okinawa. El tema de este artículo es esa carta, y los 10 Preceptos registrados en ella. Esta carta nos da una visión del Karate tal y como era cuando estaba saliendo de las sombras y empezando su viaje para convertirse en un arte practicado por millones de personas.

El Karate no se desarrolló desde el Budismo o el Confucianismo. En el pasado la escuela Shorin-ryu y la escuela Shorei-ryu fueron traídas a Okinawa desde China. Ambas escuelas tienen puntos fuertes y por lo tanto los listo a continuación tal y como son sin embellecimiento.

空手道は、古代中国思 想(孔子の教え)である儒教や、古代インド発祥(釈迦開祖)の仏教から出たものではありません。その昔、中国より昭林流と昭霊流という二つの流派が、琉球 (沖縄)に伝えられたものだと聞いております。この二つの流派はそれぞれ特長がありますので、このままの状態を大切に守りながら伝えていかなければなりま せん。そのためには、自分だけの思惑で、型に手を加えないという心掛けが肝心です。それで空手道の修練の心得とその効用を、項目ごとに行を改めて書き記し てみます。

1. El Karate no se practica solamente para tu propio beneficio; puede ser utilizado para proteger a tu familia o a tu maestro. No está ideado para ser utilizado contra un solo asaltante sino en lugar de eso como una forma de evitar ser herido utilizando las manos y los pies si en alguna ocasión tuviésemos que hacer frente a un villano o rufián.

空手道は、個人として の体育の目的を果たすだけが、すべてではありません。将来主君(国)と親に一大事が起きた場合は、自分の命をも惜しむことなく、正義と勇気とを持って、進 んで国家社会のため、力を尽くさなくてはならぬ、という名分を持っております。ですから、決して一人の敵と戦う意図はさらさらありません。かような次第で すから、万一暴漢や盗人から仕掛けられても、平素の修練の成果により、なるべくこれをうまく捌いて退散させるよう仕向けることです。決して突いたり蹴った りして人を傷つけることがあってはなりません。このことが、本当の空手道精神であることを、強く肝に銘じて欲しいものです。

2. El propósito del Karate es hacer los músculos y los huesos duros como la roca y utilizar las manos y piernas como lanzas. Si los niños empezaran a entrenar con naturalidad en la destreza militar mientras están en la escuela elemental, entonces serían idóneos para el servicio militar. Recuerden las palabras atribuidas al Duque de Wellington tras derrotar a Napoleón, “La batalla de hoy se ganó en los campos de juego de nuestras escuelas“.

空手は、専ら鍛えに鍛 えて筋骨を強くし、相手からの打撃をも跳ね返すほどの強さにすることが理想です。このように理想的に鍛え上げれば、自然と何事をも恐れず、自分の信念もま げずに振る舞う、逞しい行動力と強い精神力が備わるものです。それにつきましては、小学校時代から空手の練習をさせれば、いつか軍人になった時、きっと他 の剣道とか銃剣道のような術伎上達の助けになる効用があります。以上述べましたようなことが、将来、軍人社会での精神面と術技面への何かしらの助けになる と考えます。最も、英国のウエリントン候が、ベルギーのワーテルローでナポレオン一世に大勝した時にいいました。「今日の戦勝は、我が国の各学校のグラウ ンド及びその他の施設で広く体育の教育をやった成果である」と。 実に格言というべきでしょうか。

3. El Karate no puede aprenderse rápidamente. Como un toro que se mueve despacio, al final viaja mil leguas. Si uno entrena diligentemente durante una o dos horas cada día, en tres o cuatro años verá un cambio en su físico. Aquellos que entrenen de esta manera descubrirán los principios profundos del Karate.

空手は、急速に熟練し ようとしても、なかなか難しいものです。「牛の歩みは、馬と比較して、より遅いけれども、歩き続けていれば、ついに千里以上の里程を走破することが出来 る」との格言があります。そのような心掛けで、毎日一、二時間ほど精神を集中して続けますと、三、四年の間には通常の人と骨格が違うばかりか、空手のかな り奥深いところまで到達出来る者も数多く出るのではないかと思います。

4. En Karate, el entrenamiento de las manos y pies es importante, así que deberías entrenar rigurosamente con un fajo de paja (#). Para hacer esto, deja caer los hombros, abre los pulmones, acumula tu fuerza, agarra el suelo con los pies, y concentra tu energía en el bajo abdomen. Práctica utilizando cada brazo de cien a doscientas veces cada día.

空手は、拳足を鍛える ことが主体ですから、常に巻藁などで、十分練習を重ねるように努めねばなりません。その要領は、両肩を下げ、胸を大きく張り、拳に力を込め、さらに踏まえ た足にもしっかり力を取り、吸った息を臍下丹田(下腹のことで古代中国思想で気が集る所)のところに沈めるような気持ちで練習するとよいでしょう。また、 突いたり、蹴ったりする回数は、ともに片方で百回から二百回というところが効果的と考えます。

5. Cuando practiques las posiciones de Karate, asegúrate de mantener la espalda recta, bajar los hombros, poner fuerza en las piernas, permanecer firme, y dejar caer la energía al bajo abdomen.

空手の立ち方は、腰を真っ直ぐに立て、重心の平衡が崩れないよう両肩を下げ、力が体重全体に平均に及ぶような心持ちで、しかも両足も力強く立ち、吸った空気を臍下丹田に集中させ、上下の腹筋も丹田に引き合わされるようにして凝り固めることが大事な要点です。

6. Practica cada técnica de Karate repetidamente. Aprende bien las explicaciones de cada técnica, y decide cuándo y de qué manera aplicarlas cuando sea necesario. Entrar, contrarrestar, retirarse es la regla para torite.

空手表芸である形は、 数多く練習した方がよいのです。が、漠然と練習してもそれほどの効果はありません。練習の効率をよくし、本物の技を身につけるには、形のなかにある一つ一 つの技(手数)の意味を正しく聞き届けるだけでなく、その技はどんな場合に用いるか、ということを確かめて練習しなくてはなりません。さらに、形の中に出 てこない特別な突き方(入れ)、受け方(受け)、腕や襟を取られた時の外し方(はずし)、関節の決(極)め方(取り手)などの高度な技があるけれども、そ れは秘伝になっておりますので、多くは師が弟子に対して口で伝えるようになっております。

7. Debes decidir si el Karate es para tu salud o para ayudar en tu deber.

空手表芸である形は、その技の一つ一つについて、この技の目的は「体」即ち体育(基本鍛錬)のために有効なものか、「用」即ち実用(応用技)として練習するのに適切であるか、あらかじめ確実に理解し、目的と方法を確定して練習しなくてはなりません。

8. Cuando entrenes, hazlo como si estuvieras en el campo de batalla. Tus ojos deberían brillar, los hombros dejarse caer, y el cuerpo endurecerse. Deberías entrenar siempre con intensidad y espíritu como si estuvieras realmente enfrentándote al enemigo, y de esta forma estarás naturalmente preparado.

空手の練習をする時 は、ちょうど戦場に出かけるような意気込みがなくてはなりません。目はかっと見開き、肩を下げて、体に弾力性がつくように固め、また、受けたり、突いたり する技の練習でも、現実に敵の突きを受け、蹴りを払い、体当たりしている実戦さながらの強い意気込みでやらなくてはならないのです。このような練習をすれ ば、自然と他ではまねのできないすぐれた成果が、形となって現れるものです。以上のことをしっかりと心掛けて欲しいものです。

9. Si consumes tu fuerza en exceso en el entrenamiento de Karate, esto hará que pierdas la energía de tu bajo abdomen y será perjudicial para tu cuerpo. Tu cara y tus ojos se volverán rojos. Se cuidadoso para controlar tu entrenamiento.

空手の練習は、自分の体力不相応に、力を入れて気張り過ぎると、上気して顔も火照り、目も充血して体の害になるものです。以上のことは、どんな視点からみても、健康のため有害ですので、しっかりと肝に銘じたいものです。

10. En el pasado, muchos maestros de Karate han disfrutado largas vidas. El Karate ayuda a desarrollar huesos y músculos. Ayuda a la digestión así como a la circulación. Si el Karate fuese introducido, empezando en las escuelas elementales, entonces produciremos muchos hombres capaces cada uno de ellos de derrotar a diez asaltantes.

空手に熟達した人は、 昔から長寿の者が多いのです。その原因をよく調べてみますと、空手の練習が筋骨の発達を促し、消化器を丈夫にして、血液の循環をよくするので長寿者が多い ということです。それで、空手は自分以後は、体育の土台として小学校時代から、学課に編入して広く多くの者に練習させていただきたいと思います。そうすれ ば、おいおい熟達する者が出て、きっと一人で一度に十人の相手にも勝てるような猛者も沢山出てくることと思います。


Si los estudiantes de la universidad de formación de profesores aprenden Karate de acuerdo a los preceptos anteriores y después, tras graduarse, lo diseminan por las escuelas elementales de todas las regiones, en 10 años el Karate se extenderá por toda Okinawa y en las islas principales de Japón. El Karate hará por tanto una gran contribución a nuestro servicio militar. Espero considerarán seriamente lo que he escrito aquí.

Anko Itosu
Octubre 1908

QUIEN FUE ANKO ITOSU

Nacido en Shuri no tobaru en el año 1830,
Itosu sutsune alcanzó, a los 85 años de
edad, el sueño de todos los káratekas -
el fue MEIJIN. Ser "meijin" significa que
alguien ha llevado su arte hasta límites
fuera de las fronteras del poder físico
normal. Solo se puede llegar a ser "meijin"
después de muchos años de dolorosa
disciplina e infinita paciencia.
Comenzó su largo viaje hasta ese estado de
última perfección desde muy temprana edad.
Cuando tenía siete años, su padre,
un reconocido samurai, comenzó su
entrenamiento con sistemas "pedagógicos" que
actualmente nos pondría los pelos de punta,
pero que en aquellos tiempos eran
considerados "de buena educación"...
Parece ser, que su padre le ataba con un
cinturón (obi) a una estaca clavada al
suelo dejándole dos palmos de cuerda libre
para que pudiera moverse alrededor de esta.
Después, comenzaba a "fajarle" y golpearle.
El niño intentaba parar y coger el palo
con sus manos como podía, y al no tener
éxito, daba vueltas hasta quedar amarrado
al palo. El padre no paraba los empellones,
sino que continuaba con sus ataques hasta
que el niño impotente, comenzaba a llorar.
Esto no activaba la compasión del padre,
sino todo lo contrario, continuaba en las
ofensas. Solo cuando el niño, en su
desesperación, comenzaba a enfrentarse a
su padre, este paraba los asaltos. El padre
de Itosu continuó con este proceso todos
los días hasta que estuvo satisfecho de los
resultados, los cuales no eran otros que
desarrollar lo que el denominaba
"el espíritu del luchador". En aquella época
, eran admitidos estos entrenamientos
salvajes y el propio padre lo describe así:
"Esta es una forma rigurosa y dura ,sin
duda, pero el ambiente en el que el niño
se desarrollará es un entorno duro y riguroso
.El niño deberá entrenarse así hasta llegar
a ser un hombre orgulloso, un luchador digno
hijo de un padre samurai". En el año 1846,
cuando era Sho Iku el rey de Okinawa, el
joven Itosu acompañó a su padre a visitar
al Maestro Matsumura, que entones tenía 54
años. Después de los saludos formales, el
padre de Itosu solicitó a Matsumura que
acogiera a su hijo como deshi (alumno).
Matsumura miró al joven adolescente, frunció
el ceño, y dijo: "Pareces delgado a primera
vista, yo diría que las Artes Marciales no
son para ti. Pero hay algo en tu mirada que
me gusta. Recuerda siempre esto: la actitud
es importante, el camino es difícil y se
requiere una enorme cantidad de esfuerzo
para practicar Artes Marciales". Después,
Itosu asintió con la cabeza y permaneció un
buen rato mirando fijamente al maestro.
Las clases empezaron al día siguiente.
Desde el principio, Itosu no perdió ningún
día de entrenamiento. No había descanso.
Matsumura regañó, atormentó, dirigió, fue
brusco, castigó y demandó total e
incondicional sumisión y obediencia y pronto
el niño de 16 años se transformó en un
hombre de 24. Su cuerpo se desarrollo
completamente llegando a ser el hombre más
alto de Shuri. Poseía un mentón redondo como
un barril de cerveza. Si no fuera por su
enorme bigote, tendría el aspecto de un
"buen niño". El carácter reivindicativo y
orgulloso del pueblo okinawense tendría en
el su mejor adalid contra el imperialismo
japonés. Sho Tai era entonces el rey de
Okinawa. Sho Iku, el que fuera rey cuando
Itosu conoció a Matsumura, estuvo desde
entonces bajo la custodia de Japón.
Los japoneses adoptaron la estratagema
política consistente en retener a estos
reyes y a numerosos miembros de la nobleza
okinawense en Tokio - más bien en calidad
de secuestrados que de visita. Con esta
estrategia se pretendía mantener controlados
a los isleños. Estas practicas políticas
eran comunes durante el Shogunato (gobierno)
de Tokugawa y, continuaron en el Japón
moderno hasta la derrota de la Segunda
Guerra Mundial. Este era el ambiente
político en el que vivió Itosu.
Es muy importante conocer estos aspectos
sociopolíticos para entender las diferencias
culturales y sociales que enfrentaban al
pueblo isleño del archipiélago de las islas
RyuKyu, con capital en Okinawa, contra los
invasores imperialistas japoneses que
provenían, bien armados y militarizados,
del interior. Como no podían expresarse
libremente en lo político, los aspectos
"deportivos" eran por entonces la única
posibilidad para exteriorizar las emociones
que sentían los campesinos okinawenses.
Efectivamente, casi todas las acciones de
lucha en las que se vio envuelto Itosu se
movieron por una necesidad de expresión
patriótica. El carácter orgulloso de los
okinawenses se manifestaba por un fuerte
apego a la tierra y a las tradiciones
ancestrales. Este carácter es todavía
reconocible en la actualidad. Pasando el
tiempo, un día Itosu decidió hacer un viaje
a Naha-shi con la intención de ver las
luchas de toros que por entonces se
celebraban en Okinawa. Cuando estaba
entrando en la ciudad de Naha, vio a una
gran multitud moviéndose desorganizadamente
y pudo ver a un toro corriendo libremente
hacia él. "Corre, corre por tu vida", oyó
gritar a la gente. "¡El toro esta fuera de
control y ha roto todas las barreras.
Te matará!" A pesar de todo, Itosu continuó
andando despacio cuesta abajo, recto hacia
la dirección que traía el toro enloquecido.
Mucha gente recordó, después del incidente,
cómo la expresión de aquel hombre se volvió
tranquila y abierta mientras se dirigía
hacia una muerte segura. El toro cargó
contra él con la cabeza baja. Itosu dio un
paso lateral, al mismo tiempo que se abrazaba
al cuello del toro por detrás de los cuernos.
Los que no habían corrido despavoridos se
quedaron mudos. Vieron a aquel hombre que,
agarrando ambos cuernos como un volante,
forzaba el cuello del toro con tanta
precisión que este acabo cayendo al suelo
de lado. Al desaparecer la polvareda,
la gente pudo ver cómo el hombre agarraba
de tal manera al toro que este no podía
utilizar sus patas que coceaban al aire.
El animal mugía, bramaba y resoplaba
cansándose más y más, mientras aquel loco
no mostraba signo alguno de cansancio.
Por fin, un grupo de jóvenes consiguió atar
las patas del animal y este fue retirado
mansamente. La importancia de las fiestas
del toro quedaron ensombrecidas por aquel
acontecimiento y la gente no hablaba más que
de esta aventura tan brava. Se empezó a
especular entonces acerca de las
posibilidades que este luchador tendría,
en un enfrentamiento, contra el mejor
luchador de Naha. En aquellos tiempos de
final de siglo, a medida que el kárate
ganaba en popularidad en los programas de
educación física pública, una gran rivalidad
se fue gestando entre las ciudades de Shuri
y Naha. Dos formas prevalecían sobre todas
las demás: Shorin-Ryu y Goyu-Ryu.
En la ciudad de Naha se realizaban retos
"permitidos" por la policía. Había una gran
roca delante de un barrio llamado Yamagataya.
Esta roca se llamaba Ude-kake-shi y,
marcaba el área de duelos, un sitio donde
se realizaban peleas y apuestas para
demostrar la supremacía en las artes
marciales. El barrio de Yamagataya era la
zona "roja"de la ciudad donde la policía
miraba para otro sitio cuando se celebraban
los combates. Estas peleas se pueden
considerar como el principio del actual
Jiyu-kumite (combates modernos ).
Muchas reputaciones fueron ensalzadas y
perdidas en aquellas confrontaciones.
Para ganar fama, todo lo que tenía que hacer
un candidato era poner la mano encima de la
roca, lo cual significaba el deseo de
confrontarse contra cualquiera que se
presentara. Pronto aparecían los fuertes del
pueblo y, sin más dilación, se iniciaban
los golpes...sin reglas. En aquella época,
el campeón era Naha-no-Tomoyose,
un invencible campesino, enorme en tamaño
e ídolo de la ciudad de Naha. En el año 1856,
una humedad insoportable para la salud de
Itosu, hizo que este se mudara a Naha,
que disfrutaba de un clima más seco.
Aquí empezó su destino. Un día,
al poco de llegar a Naha, fue a sentarse y
dormitar cerca del mar. Se apoyó contra
la gran roca Ude-kaki-shi,
donde oyó comentarios que no le gustaron.
"Shuri no puede producir un hombre que pueda
vencer a nuestro campeón Tomoyose.
Su kárate es solo para lucirse y nada más",
dijo otra voz. "En Naha nosotros producimos
artistas marciales para el combate real ,
no para la peluquería". "Tienes razón,"
aseveró otro. "¡Si no fuera por
bushi Matsumura, el karate de shuri no
tendría nada! Itosu decidió hacer algo
acerca de esa conversación, que estaba
hiriendo su orgullo. Se levantó y se dirigió
directamente al grupo parlanchín y dijo:
"Creo que ustedes, señores, están equivocados
acerca del karate de Shuri y de su campeón
Tomoyose. Si me dicen simplemente cómo
puedo hacer para enfrentarme a él, estaría
contento por demostrarles de qué manera el
kárate "de peluquería" se comporta en el
combate real". Con gran alegría, los paisanos
se apresuraron a complacer al iluso.
Al día siguiente, Itosu fue a Naha y se
dirigió a la famosa roca. La gente estaba
empezando a marcharse después de que
Tomoyose había despachado a todos los
contendientes que se presentaron ese día.
Con la intención de que no se marchara nadie,
saltó rápidamente encima de la roca y,
con palmadas, desafió al campeón.
Esto fue suficiente para que la multitud
regresara y, en un instante, tuvo delante de
él a un fornido y enorme hombre. Este lanzó
un golpe alto, pero antes de que el puño
recorriera la mitad de su camino, Itosu
ya había conectado tres golpes secos a su
cabeza. El hombre dobló sus rodillas y cayó
al suelo totalmente inconsciente.
Pasó un instante para que dos amigos del
derrotado saltaran a la roca haciendo
grandes gestos e insultando a Itosu y a su
ciudad. Rodearon los flancos de Itosu y,
a una señal, atacaron simultáneamente.
Antes de que cayeran sobre él, Itosu saltó a
la derecha, mientras bloqueaba el codo
descendente de uno de los atacantes con sus
dos manos cruzadas. Al mismo tiempo, lanzó
su talón derecho contra la mandíbula del
otro, levantándole en el aire y cayendo este
con los brazos abiertos e inconsciente,
con gran dificultad para respirar.
Inmediatamente, lanzó su otra pierna hacia
la entrepierna del que estaba agarrando,
siendo el resultado de esta acción otro
hombre en el suelo con los brazos abiertos
sin moverse. El silencio era sepulcral,
la gente no podía creer lo que estaba
sucediendo; en menos de diez segundos dos
fornidos peleadores plácidamente durmiendo,
y el otro asfixiándose. "¿Queda algún hombre
con el valor suficiente para enfrentarse a
un karateka de Shuri?", preguntó Itosu a los
espectadores mirando alrededor lentamente.
"Juegos de peluquería", recitó con una
profunda y potente voz, "Me considero
satisfecho". Entonces otro ciclópeo hombre,
más impresionante que el mismo Itosu,
emergió arrogante entre la multitud.
Los ojos de Itosu parpadearon un instante
por la sorpresa, reconociendo a Tomoyose,
y pensó que tenía que acabar con ese
personaje lo más rápidamente posible.
Era más grande y más fuerte que él,
así que la única posibilidad que tenía era
la velocidad. Los dos hombres se saludaron,
pusieron las manos sobre la roca
Ude-kake-shi, y comenzaron a girar uno con
respecto al otro. La gente comenzó a hacer
apuestas, estas estaban a diez contra uno
en contra del hombre de Shuri.
Tomoyose lanzó de repente un golpe en gancho
directo a la sien izquierda de Itosu tan
fuerte como para matar a un oso.
Itosu bloqueó el brazo con el canto de su
mano derecha (shuto) y saltó al lado
contrario. Se pudo oír un crujir,
como cuando se rompe una caña.
El brazo del campeón colgaba roto en dos,
como si tuviera dos codos articulados,
y su cara mostraba un dolor espantoso.
El gran Tomoyose acababa de ser derrotado
por el hombre de Shuri en un segundo.
El Maestro Itosu mantuvo muchos combates
individuales y contra varios combatientes
al mismo tiempo. En aquellos combates se
admitían no solo paisanos okinawenses,
sino también marineros occidentales que
recalaban en el puerto. Itosu sufrió muchas
heridas en las peleas, pero nunca perdió un
combate. Itosu, tenía el cuerpo tan bien
entrenado que parecía invulnerable.
En una ocasión, cuando visitaba una zona de
recreo de Naha, decidió entrar a un
restaurante. De repente, sin previo aviso,
un joven le atacó por la espalda lanzándole
un fuerte puñetazo al costado. Itosu, sin
tan siquiera volverse, endureció sus músculos
abdominales haciendo que el puño rebotara al
mismo tiempo que agarraba con la mano
derecha la muñeca del atacante. Sin volver
la cabeza, lo arrastró dentro del restaurante
; allí pidió comida y vino a la asustada
camarera mientras continuaba sujetando la
muñeca de aquel hombre. Bebió un sorbo de
vino y después lo arrastró hasta colocarlo
frente a él mirándolo entonces por primera
vez. Después de un rato sonrió y dijo:
"No se qué tienes contra mí, pero...
¡tomemos un trago juntos! El joven quedo
anonadado y profundamente avergonzado.
A partir de entonces, el nombre de Itosu fue
muy conocido en Naha. Era el hombre que
había que ganar si se quería tener una
reputación importante en el mundo de las
artes marciales y reconocimiento social.
No pasó mucho tiempo después de su
enfrentamiento con Tomoyose cuando tuvo la
oportunidad de someterse a otro test.
Un día, cuando volvía a casa, oyó pronunciar
su nombre desde dentro de una taberna.
Era un antiguo amigo que le invitó a unas
rondas de sake y recordar antiguas épocas en
afable conversación. Cuando comenzaba a
hacerse de noche, Itosu decidió regresar a
casa. Era una noche nubosa que,
intermitentemente, apagaba la luz de la luna.
El camino recorría la senda del bosque de
pinos de Daido. De repente, se vio rodeado
por tres bandidos que reclamaban su dinero,
cosa bastante frecuente en aquella época sin
ley y con muy poco control policial.
"Si esa bolsa es tan gorda como tu cabeza,
es una buena presa", dijo el primer bandido
con voz rasposa a los otros dos. Itosu miro
al que hablaba y noto que llevaba un sai
(pincho agrícola de tres puntas). El otro
portaba un bo (palo) de l,90 cm, mientras el
tercero iba con las manos vacías. En ese
momento las palabras de su maestro Matsumura
llegaron como un rayo a su mente:
"Si alguna vez te ves envuelto en un ataque
múltiple, concéntrate primero en el arma que
pueda ser lanzada y después en las demás".
Mientras una nube oscurecía la luna, Itosu
aprovecho esta oportunidad para actuar antes
de que la frase acabara de pronunciarse.
Dio un salto y, agarrándose a una rama se
perdió entre el follaje, fuera de la vista
de los atacantes. El hombre del sai,
armó su brazo para lanzar el arma, pero dudó
un instante para poder precisar mejor la
puntería. Mientras se movía para encontrar
una posición más favorable desde la cual ver
mejor su diana, no pudo percibir cómo el que
iban a robar se lanzaba sobre él,
arrebatándole de la mano el arma mientras
caía al suelo. Itosu le aplicó entonces un
golpe con el canto de la mano (shuto)
directamente a la nuca, rompiéndole el cuello.
El hombre del bo era el siguiente. Llegó
demasiado tarde para salvar a su amigo.
Después de unos escasos segundos de amagos,
Itosu, mientras daba pasos hacia atrás
protegiéndose con el sai, se dio cuenta de
que este bandido era un experto en el uso
del palo como arma. Entonces descubrió que
los movimientos que manejaba aquel hombre
pertenecían a una kata conocida como
"shiu shi no kon". Esta era una kata que fue
introducida en Okinawa por un maestro chino
y que tenía mucha peligrosidad. Itosu
sabiendo el peligro que corría, se arriesgó
anticipándose en un instante en el que el bo
iba hacia atrás para armarse, y que es un
punto débil de esta kata. En ese preciso
momento, con un latigazo de su muñeca, hizo
girar el sai como un abanico. Acertó en la
decisión. Al iniciar el hombre la acción de
carga, ya tenía el sai clavado profundamente
en su pecho, muriendo en el acto El otro
hombre, viendo todo esto, salió corriendo
despavorido. Vivió lo suficiente para ir
contando este lance, el cual contribuyo
notablemente a realzar la enorme destreza y
la imagen mítica del que después sería el
Maestro Itosu. A pesar de todo, y ni
teniendo en cuenta el imponente porte del
Maestro, todavía aparecían luchadores que
desafiaban a Itosu. Muchos le retaban para
alcanzar fama y ponían no solo su integridad
física en grave peligro, sino incluso sus
vidas. Otros, aun sabiendo que iban a
perder, desafiaban al maestro, solo para
presumir de que habían sido derrotados por
el gran hombre y solo esto ya era un gran
honor. Incluso a la edad de 75 años todavía
se enfrentaba a jóvenes ansiosos de tener
el honor de destronar al gran Maestro.
Nunca perdió un combate. Él siempre decía
que lo que había perdido en fuerza física
lo había ganado en sabiduría y esto era
superior a cualquier fuerza o técnica.
En aquella época, Okinawa estaba totalmente
dominada por Japón. Este país comenzaba a
mostrar su poderío en el mundo occidental.
Incluso los japoneses más optimistas estaban
sorprendidos de cómo la flota rusa, un país
300 veces más grande que Japón, había sido
derrotada en Port Arthur. Sin embargo, todo
el acero de los barcos japoneses no era
suficiente para doblegar el orgulloso
carácter okinawese. Este carácter, este
espíritu, estaba encerrado precisamente en
las Artes Marciales okinawenses. Un día,
durante esos años, un policía "naichi",
apodo que recibían los policías japoneses
del interior, se mofaba de los karatecas
locales empequeñeciendo su arte, retando a
cualquiera de ellos. Itosu, que tenía
entonces el cargo oficial de programar la
educación física en los estudios académicos,
se sintió molesto por el comentario y, como
ya era costumbre en él, decidió tomar cartas
en el asunto. Se dirigió al director de la
Universidad, que era japonés.
"El kárate no es un deporte, le dijo Itosu,
"es más bien un arte para matar. Solo se
deberá usar para defensa personal y como
último recurso". El director, que tenía a
Itosu en gran estima, se dirigió al alcalde
y este confirmo lo alegado por el maestro.
Todos los oficiales de la prefectura eran
japoneses provenientes de una región del
interior llamada Kagoshima. Todos eran de la
misma región del policía que había iniciado
este debate y además le consideraban
invencible, pues era un campeón invicto en
el arte de Naichi, que después pasó a
denominarse Judo. "Pienso que esta sería una
buena oportunidad para comparar el arte del
Judo japonés con el kárate okinawense", se
dijo el jefe de la policía. "He tomado la
considerada opinión de permitir que se
celebre este combate. De esta manera, el
pueblo Okinawense reconocerá para siempre
que el arte de Naichi es superior al karate".
Cuando Itosu oyó que el combate fue
oficialmente permitido, reunió a todos sus
alumnos y les instruyó muy formal y
solemnemente. "Pronto veréis el kárate en una
situación real de combate, y he decidido
enfrentarme al experto en judo personalmente.
No le mataré, naturalmente, pero tengo que
demostrar a los del interior que el kárate
es el arte más peligroso y efectivo que
existe con las manos vacías. Por eso, quiero
que todos vosotros estéis presentes".
La confrontación entre los dos grandes
artistas marciales fue un gran
acontecimiento : Kárate contra Judo.
Se celebró por la tarde en el recinto
universitario y horas antes de empezar el
combate las gradas ya estaban abarrotadas de
estudiantes policías y público. Los policías
y los oficiales japoneses no se contenían en
mostrar su sarcasmo contra los isleños
okinawenses. Un silencio sepulcral se hizo
en el recinto cuando entró aquel venerable
hombre de 75 años de edad para defender el
honor del kárate. La indignación del público
japonés llegó a mostrarse como un gran
enfado colectivo. Sintieron que se insultaba
a su gran campeón de Judo. Su victoria
perdería todo el mérito si se limitaba a
vencer a un desvalido anciano, pensaron.
Por esta razón, el combate fue casi
pospuesto, y lo hubiera sido de no ser
pública la tremenda reputación de Itosu.
Así pues, con algunas reservas, entró el
experto en Judo al ring. El experto Judoka
comenzó el combate describiendo un círculo
alrededor de Itosu, haciendo gestos
burlescos como para guardar las apariencias.
Itosu, con gran calma, pivoteaba mientras
mantenía la mirada fijada en los ojos del
japonés. El viejo isleño se mostraba tan
relajado que parecía ridículo , incluso para
sus alumnos. De improviso, el policía se
abalanzó hacía adelante y agarró la manga y
el escote de la ropa de Itosu, pero en menos
de un parpadeo, los espectadores vieron con
sorpresa cómo el japonés caía al suelo.
Itosu había conectado su puño izquierdo
profundamente en el plexo solar del Judoka,
acompañado de un sonoro grito seco (kiai).
El joven quedó en el suelo encogido de lado
intentando respirar con dificultad. Todo
sucedió tan rápidamente que los oficiales
japoneses quedaron sin palabras. Solo oyeron
un único kiai, y allí estaba en el suelo
retorciéndose el admirado campeón. Entonces,
Itosu, tranquilamente, se inclinó hacia el
caído, y comenzó a practicar una técnica de
"katsu"(arte de la recuperación) y, en muy
poco tiempo, sus arrugadas y manchadas manos
con lunares seniles, consiguieron que el
judoka se sentara anonadado y recuperara el
estado normal. Después, Itosu se dirigió
hacia la zona donde se encontraban sus
alumnos, y con su característica voz
crujiente, que era perfectamente escuchada
por el silencio que envolvía al público,
les instruyó con este monólogo: "Hoy", dijo,
"habéis visto lo que el kárate puede hacer
contra el no iniciado en el kárate.
Nunca debería ser usado a no ser que no haya
otro recurso. Espero que este combate y esta
lección la contéis a vuestros futuros alumnos
y sea recordada para siempre". Diciendo esto,
Itosu se marchó lenta y tranquilamente y este
acontecimiento entró en la historia .
Actualmente, Itosu es recordado sobre todo
por sus katas. Durante todos los largos años
de enseñanza académica, centró sus esfuerzos
en que cada persona debería alcanzar el máximo
de sus posibilidades físicas a lo largo de
su vida. Llegó al convencimiento de que cada
persona tiene que desarrollar el máximo de
perfección hacia sí mismo y hacia los demás.
Defendía que, antes de desarrollar cualquier
tipo de actividad en la vida, el estudiante
debería desarrollar un máximo de equilibrio
entre el cuerpo y la mente. Estaba totalmente
convencido de que el entrenamiento serio y
continuado de las katas era el mejor sistema
para alcanzar el éxito en estos puntos.
Él enseñaba que el control del movimiento
del cuerpo, la observación de la respiración,
la calma de la mente y la concentración
podían desarrollarse plenamente a través de
la practica de las katas. Itosu creía que,
utilizando el kárate, el hombre podía
canalizar la violencia y redescubrir el
cuerpo como herramienta de expresión.
Creía firmemente en el adagio griego que
decía "mens sana in corpore sano".
El Kárate, tal como se practica hoy, le
debe mucho a Itosu. Él usó el kárate, no
solo como defensa personal de gran eficacia,
sino como un vehículo para transformar el
carácter del ser humano. Su frase más famosa
fue: "El kárate es una forma de vida, un
camino para alcanzar la completa seguridad
en sí mismo y la ausencia de miedos".
Efectivamente, el Karate es una materia que
concierne al carácter del ser humano como
unidad, " físico - emocional - espiritual".
Camina en contra de la beligerancia
innecesaria y de la gloria fatua. Quizás sea
la historia del maestro Itosu, uno de los
mejores ejemplos en el mundo de las Artes
Marciales, en el que de una manera muy
gráfica podríamos describir lo siguiente;
el mejor bombero es un antiguo pirómano
curado; el más eficiente policía es el viejo
ladrón arrepentido ; y el mejor médico es
aquel que ha estado gravemente enfermo, se
ha curado y emplea el resto de su vida para
curar a los demás. El Maestro Itosu, a lo
largo de su vida, experimentó acontecimientos
intensos que daban la razón, de alguna manera,
a aquellas técnicas drásticas que empleara
con él su padre durante la infancia y
adolescencia. Aquellos entrenamientos de
extrema dureza le valieron para poder
soportar los odios contenidos nacionalistas,
la peleas reivindicativas del orgullo entre
pueblos, los ataques a muerte por bandidos
que infestaban los caminos, la defensa no
solo política sino sobre el ring, del karate
okinawense contra el Judo japonés, la
planificación de la educación física escolar
introduciendo el karate como asignatura
obligatoria en los colegios okinawenses y,
más tarde enseñando en el mismo Japón
Imperial. Todos estos avatares quizás no los
hubiera podido llevar a cabo una sola
persona si ésta no hubiera tenido ese
espíritu draconiano y un entrenamiento
límite que forjó un carácter del que todavía
en la actualidad nos alimentamos los que
amamos las Artes Marciales. Alumnos notables
posteriores, como Kenwa Mabuni, Funakohi,
Ryusho Sakagami que continuaron aquel camino de búsqueda de la
perfección física y mental,un camino de
realización personal a través del cual se
pretende alcanzar los límites últimos que el
ser humano puede alcanzar. Esta es la vía
que en la actualidad recordamos
tradicionalmente con el nombre de DO y que,
en gran medida, se la debemos al
Maestro Itosu. Desde antiguo se ha dicho y
siempre ha sucedido:
"SE CENSURA A LOS QUE PERMANECEN SILENCIOSOS
Y A LOS QUE HABLAN DEMASIADO, Y A LOS QUE
HABLAN POCO TAMBIÉN SE LOS CENSURA.
EN ESTE MUNDO NO HAY NADIE QUE NO HAYA SIDO
CENSURADO.

SIGNIFICADO DE LOS KATA

Kata es una secuencia de movimientos, que encadena una serie de técnicas de defensa y ataque. En cada Kata existe un conjunto de movimientos predeterminados, los cuales pueden ser practicados por el estudiante sin necesidad de un contrincante. Los Katas han sido desarrollados por los primeros maestros tras años de investigación, entrenamiento, y experiencia de combate.La aplicación de las técnicas contenidas en los Katas se han desarrollado a partir de, y se han probado en, el combate real. De este modo, cada Kata se ha ido refinando y mejorando, llegando en su evolución a los Katas que practicamos hoy en día. Seguir esta evolución de forma exacta es poco menos que imposible, después del tiempo transcurrido y los sucesivos refinamientos en los mismos. No obstante, se sabe que los antiguos maestros observaban las técnicas de combate y los movimientos en luchas entre animales, así como el combate entre personas. Esto, junto con el conocimiento de la fisiologia del cuerpo humano en relación con el combate (puntos vulnerables, movimientos que el cuerpo humano es capaz o no de realizar) suma los elementos incorporados a los katas.El auténtico significado y espíritu del Karate está contenido en los Katas, y solo mediante la práctica de éstos se puede ir profundizando en su comprensión. Por este motivo, si se cambia o simplifica un Kata para acomodarlo a los principiantes, o para "lucirlo mejor" en un torneo, se corre el peligro de cambiar su auténtico significado.En el Karate no existe un "primer ataque". Todos los Katas comienzan con un movimiento defensivo, lo que ejemplifica el espíritu del Karate. Y no solo no se ataca primero, sino que se considera que la mejor defensa es evitar la lucha. No tener que llegar a pelear es conseguir una victoria.

LOS 5 PIÑAN

PINAN

PI significa “La calma”. AN significa “La Paz”. Por lo tanto, el significado del término Pinan es: “Paz y tranquilidad”, “Prado tranquilo”, “Mente apacible”, “Mente sosegada” o “Mente en paz”, “Serenidad”. Fue creada por el Sensei Itosu entre 1903 y 1906, pertenece a la rama Shuri-Te.

Los cinco Katas son bastantes diferentes unos de otros, en su conjunto se asemejan en el empleo de las técnicas basicas y son un elemento importante para la enseñanza.

Tanto ellos como sus correspondientes bunkai (aplicación) son estudiados por las mayorías de las escuelas y Dojos de Karate.

Los katas se van complicando de forma gradual a medida que pasa de la primera a la quinta, intentando por el medio más fácil o menos complicado conocer las teorías y fundamentos de las técnicas de Karate de una forma básica.

Los Pinan son Katas que sirven principalmente para el aprendizaje del desplazamiento, la potencia, la velocidad, etc.


PINAN NIDAN: 1º kata

Las técnicas son todas elementales. Las técnicas son fáciles, pero, si no se practican bien no se pueden aprender técnicas más difíciles. Hay que repetirlas muchas veces hasta que la pueda aprender perfectamente.
Bunkai ponen en evidencia el arte del combate en la distancia larga.


PINAN SANDAN:
2º kata

Tienen técnicas poco frecuente, pero que utiliza mucho este kata. Se debe repetir este kata y es muy importante aprender las características de estas técnicas.

En el Bunkai (aplicaciones) se utiliza la distancia corta. Se encuentran aplicaciones de RenzokuWaza (ataques a los puntos vitales).

PINAN SHODAN: 3º kata

A pesar de ser el primer Kata de la línea Pinan se pasa a enseñar en tercer lugar por su complejidad, acercándose más a Pinan Yodan.

La característica de Bunkai es el trabajo de la distancia intermedia.


PINAN YONDAN: 4º kata

El Kata Pinan Yondan es lo mismo que Shodan porque casi todas son técnicas básicas, especialmente técnicas de mano, también técnicas de pie. Comparando dentro de los katas Pinan, Pinan Yondan es la que mas utiliza Ashi Waza (técnica de pie) con las técnicas de defensa hay muchas variedades de técnicas de Hangeki (defensa y ataque a la vez). Aquí puede aprenderlas.

El bunkai combina todas las distancias del combate.


PINAN GODAN:
5º kata

Casi todas las formas basicas entran en este Kata.

Hay técnicas de salto. Este paso ilustra uno de los puntos cardinales de la práctica del Karate: expansión y contracción del cuerpo.

Las otras Pinan no tienen este salto. Tiene que entenderse bien las características de este kata y practicarlas.

En el Bunkai es el primer kata que aporta aplicaciones de nivel avanzado.